Enlightenment: Language as a Tool of Reason and Revolution

The Language of Light

The 18th century opened with French at the zenith of its international prestige. From the salons of St. Petersburg to the courts of German principalities, from the academies of Stockholm to the coffee houses of London, French served as the medium of civilized discourse. Yet this same century would witness the most radical transformation in the history of the language, as French became first the vehicle of Enlightenment critique and then the weapon of revolutionary transformation.

The death of Louis XIV in 1715 released energies long suppressed by absolutist conformity. The Regency of Philippe d'Orléans (1715-1723) brought a relaxation of censorship and a flowering of intellectual freedom. In this more permissive atmosphere, writers began to use the clarity and precision of Classical French for purposes its codifiers had never intended: to question authority, challenge tradition, and imagine alternative forms of social organization.

The Encyclopedic Project

No work better exemplifies the Enlightenment transformation of French than the Encyclopédie, edited by Denis Diderot and Jean le Rond d'Alembert. This massive undertaking, eventually comprising 17 volumes of text and 11 of illustrations, aimed to collect and systematize all human knowledge. More radically, it sought to make this knowledge available in clear, accessible French to anyone who could read.

The Encyclopédie's approach to language was revolutionary. Technical terms, banished from polite discourse by Classical purists, flooded back into French. Articles on crafts and trades used the vocabulary of workshops and factories, dignifying manual labor through precise description. The famous plates showing industrial processes introduced visual language to complement verbal explanation, creating new forms of technical communication.

Women contributed to the Encyclopédie both directly and indirectly. Although no articles bore female signatures, salonnières like Julie de Lespinasse and Madame Geoffrin provided crucial support, hosting dinners where contributors debated ideas and refined arguments. The Chevalier de Jaucourt, the most prolific contributor, relied heavily on his daughter's assistance in researching and drafting articles.

Voltaire and the Weapon of Wit

Voltaire transformed French into an instrument of social criticism sharper than any sword. His prose, crystalline in its clarity, deployed irony and satire to devastating effect. In works like Candide, he used the simplest French to express the most subversive ideas:

"Si c'est ici le meilleur des mondes possibles, que sont donc les autres?"

(If this is the best of all possible worlds, what then are the others?)

This single question, posed with childlike directness, undermined centuries of theological and philosophical justification for human suffering.

Voltaire's correspondence, spanning thousands of letters, created a new form of intellectual community. Writing to Frederick II of Prussia, Catherine II of Russia, and countless others, he made French the medium of a cosmopolitan "Republic of Letters" that transcended national boundaries. His letters from exile in England introduced English ideas and vocabulary into French, beginning a process of linguistic exchange that continues today.

Rousseau and the Language of Feeling

If Voltaire represented reason triumphant, Jean-Jacques Rousseau embodied the Enlightenment's other face: the cultivation of sentiment and the celebration of natural emotion. His Confessions created a new form of autobiographical writing that required a more flexible, intimate French:

"Je forme une entreprise qui n'eut jamais d'exemple et dont l'exécution n'aura point d'imitateur. Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature; et cet homme, ce sera moi."

(I am forming an enterprise which has never had an example and whose execution will have no imitator. I want to show my fellow men a man in all the truth of nature; and this man will be myself.)

This declaration of radical individuality demanded a French capable of expressing the most intimate psychological states. Rousseau's prose, with its long, rhythmic periods and emotional intensity, influenced not only literature but the way French speakers conceived of their inner lives.

Rousseau's ideas about language itself proved equally influential. His Essay on the Origin of Languages argued that language began not with reason but with passion, not with prose but with poetry. This theory challenged the Enlightenment's rationalist assumptions while anticipating Romantic theories of linguistic expression.

Women and the Enlightenment

The 18th century witnessed an unprecedented flowering of women's writing in French. Françoise de Graffigny's Letters from a Peruvian Woman used the device of an outsider's perspective to critique French society. Her Peruvian protagonist, writing in quipus (knotted strings) translated into French, highlighted the arbitrariness of European customs and the situation of women in particular.

Madame de Staël, straddling the Enlightenment and Romantic periods, created a new form of cultural criticism. Her On Literature Considered in Its Relation to Social Institutions argued that literary forms reflected and shaped social conditions. Writing in exile during the Napoleonic period, she used French to create a European perspective that transcended narrow nationalism.

The salonnières continued to exercise enormous influence over the development of French. Madame de Tencin, Madame du Deffand, and Julie de Lespinasse hosted gatherings where the philosophes tested their ideas and refined their prose. These women, through their conversation and correspondence, helped create the witty, allusive style that characterized Enlightenment French.

Scientific French and Popular Science

The Enlightenment saw the definitive establishment of French as a language of science. The Comte de Buffon's Natural History, written in elegant French rather than Latin, made scientific knowledge accessible to a broad public. His style, which combined precise observation with literary elegance, established a model for scientific prose that influenced Darwin and other later naturalists.

Émilie du Châtelet's Institutions of Physics demonstrated that women could contribute to scientific discourse in French. Her clear exposition of Leibnizian physics, combined with her own original contributions, showed that technical subjects need not require technical jargon. Her translation of Newton's Principia, still the standard French version, enriched scientific vocabulary while maintaining clarity.

The emergence of popular science writing created new demands on French. Authors had to explain complex phenomena without specialized terminology, leading to creative metaphors and analogies. This popularization, derided by some specialists, actually strengthened French by proving its capacity to express any concept in accessible terms.

The Philosophy of Language

Enlightenment thinkers were fascinated by language itself as an object of study. Étienne Bonnot de Condillac's Essay on the Origin of Human Knowledge treated language as the key to understanding human thought. His theory that all knowledge derived from sensations transformed through linguistic signs influenced subsequent philosophy and linguistics.

The Abbé de Condillac's thought experiments, imagining children developing language in isolation, raised fundamental questions about the relationship between thought and speech. Could there be thought without language? Did different languages create different ways of thinking? These questions, posed in clear French prose, anticipated modern linguistic relativity.

The search for a universal grammar, pursued by the Port-Royal grammarians and continued by Enlightenment thinkers, paradoxically highlighted the specificity of individual languages. French, with its supposedly logical word order and analytical clarity, was often presented as the closest approximation to universal reason. This linguistic chauvinism would later provoke reactions from German Romantic philosophers.

Colonial Encounters and Linguistic Diversity

The 18th century brought increased awareness of global linguistic diversity through colonial expansion and scientific expeditions. Travel narratives, enormously popular with French readers, introduced vocabulary from around the world. Words from Native American languages, African languages, and Asian languages entered French, often twisted beyond recognition but testifying to global encounters.

The question of how to represent other languages in French became politically charged. Colonial administrators needed to communicate with subject peoples, leading to the creation of pidgins and simplified French varieties. Missionaries translated religious texts, often creating the first written forms of indigenous languages using French orthographic conventions.

The Code Noir (Black Code), regulating slavery in French colonies, revealed the dark side of linguistic power. Written in legal French that enslaved Africans could not understand, it controlled every aspect of their lives. Yet enslaved peoples created their own languages—the French-based creoles—that subverted colonial linguistic authority through creative transformation.

Theater and the Democratization of Language

The 18th-century theater became a site of linguistic experimentation and social criticism. Marivaux created a distinctive style, dubbed "marivaudage," characterized by subtle psychological analysis and precious refinement. His characters, often servants cleverer than their masters, used linguistic sophistication to challenge social hierarchies.

Beaumarchais went further in The Marriage of Figaro, giving his servant protagonist speeches of revolutionary eloquence:

"Parce que vous êtes un grand seigneur, vous vous croyez un grand génie!... Noblesse, fortune, un rang, des places, tout cela rend si fier! Qu'avez-vous fait pour tant de biens? Vous vous êtes donné la peine de naître, et rien de plus."

(Because you are a great lord, you think yourself a great genius!... Nobility, fortune, rank, positions, all that makes one so proud! What have you done for so many advantages? You took the trouble to be born, and nothing more.)

This speech, delivered in the sharp, witty French of the Parisian streets, electrified audiences and alarmed authorities. Louis XVI reportedly said that Beaumarchais had destroyed the Bastille before the revolutionaries took it stone by stone.

The Approach of Revolution

As the century progressed, French became increasingly politicized. Pamphlets, proliferating despite censorship, used increasingly violent language to attack the established order. The controlled, elegant French of the salons gave way to the passionate rhetoric of political clubs. New words entered the language: "citizen" began to replace "subject," "nation" challenged "kingdom," "rights" competed with "privileges."

Women participated actively in this pre-revolutionary ferment. Olympe de Gouges wrote plays and pamphlets advocating for women's rights, using clear, forceful French to make her arguments. Her Declaration of the Rights of Woman and of the Female Citizen (1791) would appropriate the language of the male revolutionaries to claim equal rights for women.

The American Revolution provided a model and a vocabulary for French radicals. Terms like "constitution," "representation," and "separation of powers" took on new urgency. Translations of American political documents introduced republican vocabulary that would soon be deployed against the French monarchy itself.

The Revolutionary Transformation

The French Revolution marked the most radical transformation in the history of the language. The revolutionaries understood that political change required linguistic change. They launched ambitious projects to democratize French, eliminate aristocratic forms, and create a language suitable for republican citizens.

The revolutionary government mandated the use of "tu" instead of "vous" to eliminate hierarchical distinctions. Titles were abolished: no more "Monsieur" or "Madame," only "Citizen" and "Citizeness." Place names were changed to eliminate royal and religious associations. The revolutionary calendar renamed the months after natural phenomena, creating a new temporal vocabulary.

Most ambitiously, the Abbé Grégoire's survey on patois revealed that most French people did not actually speak standard French. His report, arguing that linguistic diversity threatened republican unity, launched campaigns to impose French throughout the territory. "We must," he declared, "make the language of the Declaration of Rights the language of all French people."

Women's Voices in Revolution

The Revolution created new spaces for women's public speech, even as it ultimately denied them political rights. Women's political clubs, particularly the Society of Revolutionary Republican Women, developed their own rhetorical style, combining the language of sensibility with political radicalism.

Revolutionary festivals featured speeches by women celebrating republican virtues. The Goddess of Reason, embodied by actresses and ordinary women, spoke in allegorical language that blended Classical references with revolutionary fervor. These ceremonies, though often scripted by men, gave women unprecedented public voice.

The suppression of women's political participation after 1793 could not eliminate their linguistic influence. The Revolution had demonstrated that women could speak the language of politics as effectively as men. This precedent would inspire future generations of French feminists.

Scientific and Technical Revolution

The Revolutionary period saw massive changes in scientific and technical vocabulary. The metric system, introduced in 1795, required new words for measurements. Revolutionary chemistry, developed by Lavoisier before his execution, created systematic nomenclature that replaced traditional alchemical terms.

The École Polytechnique, founded in 1794, became a center for technical French. Its emphasis on clear, precise communication in engineering and science influenced technical writing throughout the French-speaking world. The grandes écoles that followed continued this tradition, creating a distinctive register of technical French.

Revolutionary education reforms, though only partially implemented, aimed to make French truly national. Primary schools were to teach standard French to all children, replacing regional languages and dialects. This goal, unrealized during the Revolution itself, would shape language policy throughout the 19th century.

The Export of Revolutionary French

Revolutionary armies carried new French vocabulary across Europe. Terms like "liberty," "equality," and "fraternity" were translated into other languages or adopted directly. The Declaration of the Rights of Man and Citizen became a foundational text, its French formulations influencing constitutional language worldwide.

In Haiti, the revolution took on new meaning as enslaved Africans used the language of rights to claim their freedom. Toussaint Louverture's proclamations, written in elegant French, demonstrated that revolutionary principles applied universally. The Haitian Revolution created the first post-colonial francophone nation, permanently changing the geography of French.

The Directory and Consulate periods saw a partial retreat from revolutionary linguistic radicalism. Forms of politeness returned, though simplified. The revolutionary calendar gradually fell out of use. Yet the fundamental transformation remained: French had become a language of popular sovereignty rather than royal authority.

Literature in Revolutionary Times

The Revolutionary period was not favorable to traditional literature. Many writers emigrated or fell silent. Yet new forms emerged. Political songs, especially the Marseillaise, showed how poetry could serve revolutionary purposes. Popular theater, freed from censorship, experimented with new forms and languages.

André Chénier, executed during the Terror, wrote poetry that combined Classical form with revolutionary content. His prison poems, written while awaiting execution, created a new voice of individual resistance to political tyranny. Published posthumously, they influenced Romantic poets who saw in them a model for personal expression under political pressure.

Madame de Staël, writing in exile, analyzed the Revolution's impact on literature and society. Her essay "On the Influence of Passions on the Happiness of Individuals and Nations" used the psychological vocabulary developed by the Enlightenment to understand revolutionary violence. Her work bridged Enlightenment rationalism and Romantic emotionalism.

The Legacy of Enlightenment French

By 1800, French had been transformed beyond recognition. The language codified by the Académie française had become a tool for challenging every authority, including the Académie itself. Technical and scientific vocabulary, once excluded, was now central. Popular speech, once despised, had influenced even elevated discourse.

More fundamentally, the relationship between language and power had changed. French was no longer the exclusive property of elites but belonged, in principle, to all citizens. This democratization, incomplete and contested, established ideals that would inspire future reforms. The notion that every citizen had the right to education in standard French became a cornerstone of republican ideology.

The Enlightenment and Revolution also established French as an international language of progressive ideals. From Latin America to Eastern Europe, revolutionaries would use French texts and vocabulary to articulate their own struggles. The Rights of Man, whatever their limitations, provided a universal vocabulary for human dignity.

Conclusion: Reason and Its Discontents

The Enlightenment transformed French from an instrument of absolutist power into a vehicle for criticism, analysis, and transformation. The philosophes proved that clarity of expression could serve subversive purposes, that wit could be more powerful than force, that reason could challenge tradition. The Revolution took these possibilities to their extreme, attempting to remake society through linguistic reform.

Yet the period also revealed the limits of linguistic rationalism. The Terror showed that the language of reason could justify unreasonable violence. The suppression of regional languages demonstrated that linguistic unity could become linguistic tyranny. The exclusion of women from full citizenship exposed the gap between universal rhetoric and particular practice.

As we turn to the Romantic period, we will see how writers and thinkers reacted against Enlightenment rationalism while building on its achievements. The clear, analytical French perfected by the philosophes would be stretched to accommodate new emphases on emotion, imagination, and cultural particularity. The democratic ideals proclaimed by the Revolution would inspire new challenges to linguistic and social hierarchies. Most importantly, French would truly become a world language, spoken and transformed by peoples across the globe.

---